Tras la polémica sobre el nombre de la Selección vaya aquí un dato más sobre como “Euskal Herria” era una apelación carlista. Sabino Arana le dio el componente político. Y de ahí nació el vocablo Euzkadi.
La Marcha de Oriamendi o simplemente Oriamendi es el himno del carlismo. Su nombre viene del de una batalla que tuvo lugar en el monte homónimo, situado en las inmediaciones de San Sebastián, en 1837, durante la Primera Guerra Carlista en el que el ejército carlista derrotó al cristino.
Según cuenta la leyenda, tras la derrota de las tropas liberales, los carlistas entraron en el campamento cristino, tomando como botín de guerra, armas, uniformes y, también, la partitura de una marcha militar compuesta por un músico inglés y arreglada por un liberal donostiarra, sin letra, para conmemorar la victoria de los cristinos, y a la que los carlistas pusieron letra.
La primera letra adoptada, en euskera guipuzcoano, es como sigue:
Letra |
Traducción |
Gora Jainko maite maitea |
Viva Dios queridísimo |
Más adelante, con los arreglos musicales de Silvano Cervantes y la letra compuesta por Ignacio Baleztena Azcárate, se adoptó la letra más famosa, que es:
Por Dios, por la patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.
Lucharemos todos juntos
Todos juntos en unión
Defendiendo la bandera
De la Santa Tradición. (bis)
Cueste lo que cueste
Se ha de conseguir
Venga el rey de España
A la corte de Madrid. (bis)
Por Dios, por la patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.
Así se aunaban en el himno los elementos característicos del carlismo.
Durante la Guerra Civil Española fue uno de los himnos de combate del Requeté y, por decreto de 27 de febrero de 1937 aprobado por el General Franco, canto nacional de la España Nacional, junto con el Cara al sol de la Falange y la Marcha Real, con letra de José María Pemán). Sin embargo, la versión oficial cambió la mención a la vuelta del Rey de España ("venga el rey de España a la corte de Madrid"), por "que las boinas rojas entren en Madrid", más acorde con la nula voluntad de Franco de restaurar la monarquía.
Gracias por demostrar que el nombre del País en lengua propia vasca es Euskal Herria, así reconocido independientemente del sentimiento, nacionalidad o ideología de cada cual. Por qué no se ha remontado a Larramendi para leer "Euskal Herria"? Euzkadi -o Nabarra, aún más viejo e independentista que Euzkadi- son nombres de contenido político para el País contra los que no tengo nada. No me importaría que el Estado vasco se llamara así, si es necesario, pero creo que son términos nuestros queridos para nuestra querida historia. Enrocarse en el nombre de "Euzkadi" por parte del PNV o en el de "Navarra" por parte de la UPN es tratar de darle un contenido político-partidario al nombre del País. Euskal Herria, el nombre universal, creo será el que permanecerá. Pero claro, como "todo lo que toca la IA e convierte en mierda", pues nada, ya no vale. Eso no es así.
Publicado por: DONATIEN MARTINEZ-LABEGERIE. | 02/28/2009 en 01:56 p.m.
Desconocía por completo que la letra en euskera del Oriamendi fuera anterior a su versión castellana. Vaya desde quien tiene un concepto foral y tradicional de las Españas su agradecimiento al sr. Anasagasti por esta información.
Publicado por: Víctor | 02/02/2010 en 04:38 p.m.
No sé si la Wikipedia ha copiado esta entrada o usted a Wikipedia, pero me quedo con el Himno compuesto por Ignacio Baleztena. Jaungoikoa eta lagizarra!!
Publicado por: Benito | 03/09/2010 en 09:21 p.m.
si os dais cuenta , el ue dice ser español y defensor de españa en realidad se autodenomina castellano y defensor de castilla . UN buen español respeta todos y cada uno de los rincones de su amada españa , respeta a las españas . Por eso yo creo que españa no existe... existe la conquista de castilla . Por que todos los españoles hablamos su idioma? por que adoptamos sus costumbres?
Publicado por: Nombrefalso | 10/12/2010 en 12:21 a.m.
Y como interpreta usted señor Anasagasti, que vascos anteriores al movimiento politico nacionalista vasco su amor a España, a los fueros y al Rey
Publicado por: Alberto | 10/17/2010 en 09:32 p.m.
Para mi el término correcto es Euskal Herria pero sin ninguna aspiración nacionalista.El que se lo quiera dar perfecto allá el.Es lo que se ha usado siempre para resferirse a si mismo este pueblo. Si me gustaría que Navarra y la CAV formaran una única comunidad dentro de España. El término Euskadi o Euzkadi no me gusta pero por costumbre y por respeto a mi aitite gudari lo uso . El Pais Vasco Frances seguiría siendo Euskal Herria pero no parte de esa hipotética comunidad..pq historicamente estamos en dos paises diferentes,nuestra história ha estado dividida, es así.Nosotros hemos pertenecido la mayor parte de nuestra história al reino de Castilla y posteriormente de España. Hemos estado siempre aquí,reino de pamplona,castilla,navarra,vascongadas,pais vasco.. la reconquista,descubrimiento de américa,guerra inglaterra,invasión francesa,guerras carlistas,república,guerra civil,democracia...y los de Iparralde lo mismo con Francia.
Publicado por: Galtza | 02/02/2012 en 06:10 p.m.
Eskerrik asko .
¡ Gora Espania ta Euskalerria ta errege !
Como decía nuestro gran Unamuno : me siento muy vasco pero también español que es la forma de ser universal. Nuestros antepasados , de ambos bandos , salvo pocos , así lo sentían .
Publicado por: Andoni | 05/27/2012 en 09:01 p.m.
En teoria ese canon es solo uno,dos f3 tres euros,pero eso no se lo creen ni ellos,nos engaf1an como qeierun,ya solo del canon obtienen millones que luego en vez de repartirse entre los autores(musicos),se reparten entre los autores del canon(dirigentes de la SGAE)asi vamos
Publicado por: Jelmar | 07/06/2012 en 12:15 p.m.
He leido atentamente y con respeto lo escrito por usted, con respecto al "Carlismo" permitame que con humildad le corrija algo... Soy andaluz, concretamente de Marbella con raices en tatatatata.....rabuelos. Todos Carlistas y me remonto a tiempos de la 1ª guerra Carlista, no eramos los únicos, eramos muchos los andaluces, como de otros muchos lugares de España. No creo justo que el Carlismo, por el mero hecho que las más sangrientas batallas tuvieran lugar en esas tierras se adjudiquen como singulares de Navarra o Euzkadi. Somos, eramos y seremos... muchos de otros lugares que compartimos el derecho a los fueros a Dios y al rey...(otro rey)
Publicado por: Antonio | 03/28/2013 en 01:51 a.m.
Buenas tardes .
Que pena que la Historia sea la ciencia menos exacta y las mas manipulada , donde cada uno puede sacar conclusiones según sus ideologías y sus intereses.
Pero existen dos axiomas, aunque creo que lo absoluto no existe y todo es relativo.No se puede extrapolar nunca la historia y tampoco dañar las fechas.
Anterior a Arana y su gente un vasco era Español
Los carlistas no solo eran vascos, eran y estaban en toda España, mire sino Castellón, Andalucía,..
P.D: Ya ha enseñado a Costa rica Y Panamá de sus andadas en España?
Pregunta a Sr. Anasagasti: Un diputado es autoridad del pueblo o servidor del pueblo?
Sr. Anasagasti no se de vasco cuando luego viaja con pasaporte venezolano....verdad???'
Publicado por: alfonso perez cervello | 06/07/2014 en 02:10 p.m.
¿Sabe usted que posiblemente la música del Oriamendi ya está en el primer movimiento de la sonata para piano 18 de Mozart, compuesta 48 años antes de la batalla?
Publicado por: Diego Emilio | 12/12/2016 en 09:50 a.m.
En principio y en general me parecen bien y respeto todas
Las opiniones.
En los 🛃 Años 50, el vascuence se hablaba en los caseríos.
en las familias...
Parece sensato enseñarlo como un idioma voluntario en
las escuelas, es parte de nuestra cultura.
Publicado por: Garate | 03/27/2017 en 06:04 a.m.
El "Oriamendi" o himno carlista, en la posguerra abría con su música el llamado "Parte" o Diario habado de Radio Nacional de España, tanto a las mediodías como por las noches.
Publicado por: Jose Luis Lobato | 07/29/2019 en 07:38 p.m.
asmo ontara jarriz daude
Publicado por: Paco Cherp | 12/05/2020 en 03:39 a.m.
Viva el dios peludo
Publicado por: Paco Cherp | 12/05/2020 en 04:10 a.m.
Estimado señor Anasagasti. No encuentro por ninguna parte la música sin letra del oriamendi, pues quiero combinar la letra en euskera con la música. He leído en el foro que quizá procede originalmente de la sonata n0 18 de Mozart, pero a mi no me lo parece.
Agur bero bat
Publicado por: Felix Pagalday | 08/11/2021 en 10:42 a.m.
Rectifico. Efectivamente la música está inspirada em la Piano Sonta No 18 en D menor de W.A. Mozart. No obstante sigo a la busca y captura de la partitura inglesa para poder combinar letra y música.
Eskerrik asko eta gorantziak
Publicado por: Felix Pagalday | 08/11/2021 en 10:55 a.m.
He encontrado la partitura inglesa con los arreglos de J.A Santesteban. Efectivamente es un plagio de la sonata de Mozart.
Publicado por: Felix Pagalday | 08/11/2021 en 12:44 p.m.
El lema del Carlismo desde la primera contienda era el siguiente en las provincias vascas:
Jangoinkoa,legi zaharrak,eta Erregea, así y por este orden….Que viene a querer decir :
Dios ,leyes viejas y el Rey que era el pretendiente Carlos y se comprometía a mantener las antiguas leyes de los cuatro territorios que a raíz de la Constitución de Cádiz se quisieron suprimir, a partir de allí empiezan los problemas, y el apoyo de la población es total a la contienda por la gente, a excepción de las grandes ciudades donde se habían acantonado los Isabelinos con el apoyo de 10.000 británicos ,que les vinieron a ayudar en la primera Carlistada,por eso lucharon los Carlistas en Euskal-Herria respetando la denominación de ellos daban a estas tierras. Los hermanos Arana retiraron Erregea,y surgió “Jaingoikoa eta legi zaharrak” y con esto la Ikurriña que simboliza dios por encima de todo con la cruz blanca ,la cruz de San Andrés que representa a los Fueros ,y por debajo el rojo del pueblo,que quizá sea de las boinas….Pero eso es otra cosa.
El primer himno de la batalla de Oriamendi que los cronistas de la época escribieron que el campo de batalla después de la contienda parecía un campo de amapolas por los británicos con sus casacas rojas en el suelo yacían,era en el idioma que esas gentes hablaban entonces ,que no era otro que el Euskera.
Publicado por: Félix Jauregui | 08/20/2021 en 10:59 a.m.